Postagens

Mostrando postagens de abril, 2008

CURIOSIDADES E FALSOS COGNATOS

Imagem
MOTOBOY E OFFICE BOY Apesar de estar escrito em inglês, o termo MOTOBOY é 100% brasileiro. Em inglês, usava-se delivery boy ou messenger boy , mas, agora, boy é considerado pejorativo quando empregado em referência a um homem maior de idade. Em vez disso, é possível substituir por delivery person ou messenger ( messenger também possui uma sigla um tanto familiar para quem acessa a internet, não? Essa mesma: MSN!) MOTOBOY segue a mesma lógica de OFFICE-BOY . Office , em inglês, é escritório , e não oficina . Então um office boy é algo como “moço de escritório”, que faz serviços gerais em escritórios, desde servir cafezinho a pagar contas e enfrentar filas de cartórios. Interessante é que esse nome para esse cargo não existe em inglês. Aliás, chamar alguém de office boy seria, inclusive, pejorativo. A palavra boy vem de “serviçal”, “servente” ou “criado” em inglês antigo ( boie ), do latim vulgar boia ( algema). No século XVII, com o crescimento da escravidão, a maioria dos serv

ATIVIDADE 2.o ANO A - 12/04/2008: ESTRANGEIRISMOS

Imagem
Olá, pessoal! Antes, um recado para os alunos do 3.o ano que responderam as questões propostas neste blog: cliquem AQUI e confiram a correção em "COMENTÁRIOS". Para os alunos do 2.o que faltaram ou quiserem rever a aula sobre INTERPRETAÇÃO DE CHARGES, CARTOONS e TIRAS , aqui está: View Upload your own ATIVIDADE PROPOSTA - SOBRE ESTRANGEIRISMOS Uma das grandes polêmicas que ainda permanecem em torno da língua portuguesa e inglesa é sobre a questão dos estrangeirismos . Mas o que é isso? O estrangeirismo é a utilização, na língua portuguesa, de palavras ou expressões de outras línguas, como inglês, espanhol, francês, etc. São inúmeros e nos deparamos com essas palavras todos os dias: diet, light, shopping center , internet, e-mail , etc. Sem falar no "aportuguesamento" de palavras como cáuboi ( cowboy ), faroeste ( far west ), futebol ( football ), bife ( beef ) e tantas outras palavras. Vejamos duas opiniões bem diferentes e polêmicas sobre os estrangeirismos

3.o ANO A - Three Little Birds ( música e vídeo)

Imagem
Olá, pessoal do 3.o ano. Aqui daremos continuidade à nossa aula do dia 03 de Abril quando vimos o vídeo clipe da música Three Little Birds ( Três Passarinhos) de Gilberto Gil cantando uma música de Bob Marley. Para quem quiser rever o vídeo ( que é muito legal!), ele está logo abaixo (pode não dar certo na sala de informática da escola por dois motivos: ou bloqueado ou internet lenta): A letra da música é muito fácil também: Mas...peraí! Está faltando uma parte da tradução: Pitch by my door step - Pousaram no degrau de minha porta Singing sweet songs - cantando doces canções of melodies pure and true - ______________ Saying "This is my message to you!" - _______ Este pequeno trecho, então, é nossa atividade 1 : traduzir estes dois versos da música. Mas atenção: há sites e sites na internet com traduções de letras de músicas. Como tudo na internet, alguns são confiáveis, outros não. Portanto, procure traduzir este trecho ( simples) você mesmo. Caso você precise consult